Translation of "anzitutto le" in English

Translations:

first all

How to use "anzitutto le" in sentences:

Infine, invito tutti — e anzitutto le Autorità politiche in Siria — a privilegiare la via del dialogo, della riconciliazione e dell’impegno per la pace.
Lastly, I invite everyone — and first of all the political authorities in Syria — to give priority to the way of dialogue, of reconciliation and of the commitment to peace.
Infine, invito tutti - e anzitutto le Autorità politiche in Siria - a privilegiare la via del dialogo, della riconciliazione e dell’impegno per la pace.
Finally, I invite everyone - and above all the political authorities in Syria - to favor dialogue, reconciliation and a commitment to peace.
Jean-Luc Dehaene: Anzitutto, le mie visite in Kazakistan e in Uzbekistan sono dovute alla consapevolezza del Belgio circa l’importanza strategica dei Paesi situati su entrambi i lati del Mar Caspio.
Jan Lyuk Deal: First of all, the visit to Kazakhstan and Uzbekistan is due to the fact that Belgium realizes the strategic importance of the countries situated on both sides of the Caspian.
Anzitutto, le due popolazioni dichiaranti non coincidono, in quanto le banche che alimentano le statistiche bancarie consolidate BRI sono più numerose di quelle che hanno partecipato alle prove di stress condotte dal CEBS.
First, the two reporting populations are not the same, as more banks report to the BIS consolidated banking statistics than took part in the CEBS stress testing exercise.
Tra questi, anzitutto, le famiglie, focolai di umanità, in cui l’esperienza del lavoro, il sacrificio che lo alimenta e i frutti che ne derivano trovano senso e valore.
Among them are, first of all, families, the focal point of humanity — in which the experience of work, the sacrifice that feeds it and the fruits that derive from it — find meaning and value.
Mi vengono in mente, anzitutto, le parole del Vangelo di Matteo dove si dice che Gesù «vedendo le folle, ne sentì compassione perché erano stanche e sfinite come pecore che non hanno pastore (9, 36).
What comes to mind, first of all, are the words of the Gospel according to Matthew, where it is said that when Jesus “saw the crowds, he had compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd” (9:36).
I benefici nell’uso del sovescio in agricoltura biologica sono molto importanti, anzitutto le radici di un erbaio penetrano in profondità nel terreno aumentandone la porosità e migliorando la capacità di ritenzione idrica.
The benefits of using green manure in organic farming are very significant: the root mass of a green manure crop loosens and aerates the soil and improves drainage.
Traiamo da ciò la conseguenza che anzitutto le traduzioni devono assicurare l’integrità della Parola di Dio e, d’altra parte, facilitare l’intensità e la profondità di penetrazione dell’azione evangelizzatrice nella società, in qualsiasi società.
Translations must assure the integrity of the Word of God and, on the other hand, facilitate the intensity and depth of penetration evangelization in society, in any society.
E ringrazio il Signore per la presenza insostituibile delle comunità monastiche, che rappresentano una ricchezza spirituale e un costante richiamo a cercare anzitutto “le cose di lassù”, per vivere nella giusta misura le realtà terrene.
And I thank the Lord for the irreplaceable presence of monastic communities which represent a spiritual wealth and a constant call to seek, above all, “the things from above”, so as to experience in a just measure our earthly realities.
I motori a combustione interna generano essenzialmente 2 tipi di emissioni: anzitutto le emissioni di CO2 e in secondo luogo le emissioni di sostanze nocive, come gli ossidi d'azoto e il particolato.
Combustion engines are largely responsible for two types of emission: firstly CO2 emissions and secondly pollutant emissions, such as nitrogen oxides and particulate matter.
Sono anzitutto le giovani generazioniche sono a rischio, dato che non hanno avuto l’opportunità diacquisire l’esperienza storicache permetterebbe di scegliere il giusto orientamento.
It is primarily the young generation that is at risk, since they have not had the means to obtain the relevant historical experience of finding the right direction.
La liturgia della festa odierna ci ricorda, anzitutto, le parole del profeta Malachia: “Ecco, entrerà nel suo tempio il Signore, che voi cercate... ecco viene”.
The liturgy of today's feast recalls, in the first place, the words of the Prophet Malachi: "the Lord whom you s eek will suddenly come to his temple... behold, he is coming."
I Vescovi riuniti nel Sinodo rappresentano anzitutto le proprie Chiese, ma tengono presenti anche i contributi delle Conferenze Episcopali dalle quali sono designati e dei cui pareri circa le questioni da trattare si fanno portatori.
The Bishops assembled in Synod represent in the first place their own Churches, but they are also attentive to the contributions of the Episcopal Conferences which selected them and whose views about questions under discussion they then communicate.
Il Vangelo presenta anzitutto le "realtà" – i fatti – dell'incarnazione del Signore, la sua vita terrena, la sua passione, la sua resurrezione, la sua ascensione.
The Gospel first involves the “realities” – the facts – of Our Lord’s incarnation, his earthly life, his passion, his resurrection, and his ascension.
La realtà da ascoltare sono anzitutto le sofferenze e le speranze di coloro che le mille forme del potere del peccato continuano a condannare all’insicurezza, alla povertà, all’emarginazione.
The realities to be heard are first and foremost the sufferings and the hopes of those whom the thousand forms of power of sin continue to condemn to insecurity, to poverty, to marginalization.
La partnership deve puntare sull’apertura sistematica delle assunzioni da parte degli istituti di ricerca a tutti i ricercatori europei adottando anzitutto le migliori prassi per il riconoscimento delle qualifiche universitarie.
The partnership should commit to the systematic opening up of research posts in research institutes to all European researchers by adopting best practice on the recognition of qualifications, in particular.
I moltiplicatori della nostra civiltà sono state, anzitutto, le collettività all’estero, estendendo, ben oltre i confini nazionali, e radicando, in numerosissimi Paesi del mondo, la nostra cultura.
The multipliers of our civilization can be identified, first and foremost, in our communities abroad, as they expanded our culture beyond our national boundaries and entrenched it across several countries around the world.
Nondimeno, la Chiesa ha il dovere di tracciarne il cammino e di vivere di essa, risolvendo anzitutto le proprie contraddizioni prima di predicare agli altri.
Nevertheless, the Church has the duty to trace the way and live it herself by first resolving her own contradictions, before preaching to others.
Siamo convinti che dalla piena trasparenza e professionalizzazione delle nostre attività saranno anzitutto le istituzioni a trarre grande beneficio.
We are convinced that from the full transparency and professionalism of our activities institutions will be the first to benefit.
Anzitutto le parrocchie, specialmente quelle segnate da stanchezza e chiusure – e ce ne sono tante.
Above all the parishes, especially those visibly tired and withdrawn — and there are many.
Le balere spuntano come funghi in un paese impegnato nella ricostruzione mentre i grammofoni fanno la loro parte nel diffondere anzitutto le danze americane, primo fra tutti il boogie-woogie, importato dai soldati durante la guerra di liberazione.
Ballrooms popped up everywhere in a country deeply involved in reconstruction while gramophone players played their part in spreading mostly American dances imported by soldiers during the war of liberation, first among them the boogie-woogie.
Anzitutto le commissioni d'inchiesta vengono istituite soltanto dopo un flop militare.
First of all, committees of inquiry are appointed only after a military failure.
Come non ricordare, anzitutto, le sue visite pastorali a 301 parrocchie di Roma?
First of all, how could we forget his Pastoral Visits to 130 parishes of Rome?
Sono anzitutto le MSE a essere tra i numerosi beneficiari delle attività dell’EU-OSHA
MSEs are foremost among the many beneficiaries of EU-OSHA’s activities
Anzitutto, le tre Pussy Riot non avrebbero mai dovuto essere processate.
The three Pussy Riot singers should not have been prosecuted in the first place.
Anzitutto «le vesti strette ai fianchi, un’immagine che richiama l’atteggiamento del pellegrino, pronto per mettersi in cammino.
First of all “gird your loins”, an image that recalls the attitude of a pilgrim, ready to set out.
E' dunque molto importante conoscere anzitutto le false devozioni alla Vergine Santa per evitarle, e quella vera per abbracciarla.
Very important E' therefore to know indeed the false devotions to the Virgo Santa to avoid her and that true to embrace her/it.
Il documento è stato ideato per rispondere alla "cultura di morte" che oramai si è impossessata in maniera esplicita anche dei vertici degli Organismi internazionali, anzitutto le Nazioni Unite.
The document itself is intended to be a response to the “culture of death” that by now has explicitly taken possession of the senior executives occupying the upper floors of international organizations, first and foremost the United Nations.
In questo caso la BCE utilizzerebbe anzitutto le riserve costituite negli anni precedenti.
If the ECB recorded a loss, it would first use the money set aside in previous years.
Quando ci siamo riuniti con la commissione internazionale, nel febbraio scorso, ci sembrava necessario mettere in moto anzitutto le competenze dei nostri imprenditori in tutto il mondo.
When we met with the International Commission last February, it seemed necessary to mobilise the skills of our entrepreneurs worldwide as a first step.
Assicurati di includere anzitutto le voci annuali di spesa essenziali per l'allevamento di pesce gatto: mangime, avannotti, forza lavoro, carburante, elettricità, forniture e riparazioni.
Be sure to include line items for catfish production essentials you will need each year: feed, fingerlings, work force, fuel, electricity, equipment, supplies, and repairs.
A beneficiare di ciò sono state anzitutto le consegne dei costruttori italiani sul mercato interno cresciute, del 14, 3%, a 14, 9 miliardi.
To benefit from this situation were mostly the deliveries of Italian manufacturers in the domestic market, grown by 14.3%, to 14.9 billion euro.
Imponendo preghiera e penitenza ai colpevoli, la Chiesa dimostrava di avere a cuore anzitutto le loro anime.
By imposing prayer and penitence to the guilty, the Church demonstrates that She cares above all for their souls.
Anzitutto le Missionarie e i Missionari della Carità, che sono la famiglia spirituale di Madre Teresa.
First of all the Missionaries of Charity, who are Mother Teresa’s spiritual family.
A muovere il cuore del giovane retore africano, scettico e disperato, e a spingerlo alla conversione definitivamente, non furono anzitutto le belle omelie (pure da lui assai apprezzate) di Ambrogio.
What moved the heart of the young African rhetorician, sceptic and downhearted, and what impelled him to definitive conversion was not above all Ambrose's splendid homilies (although he deeply appreciated them).
“Invito tutti e anzitutto le autorità politiche in Siria a privilegiare la via del dialogo, della riconciliazione e dell’impegno per la pace”.
“I invite all of you, and above all the political authorities in Syria, to promote dialogue, reconciliation and peace”.
Fra questi vi sono anzitutto le istanze etiche e quindi l’apertura alla trascendenza, che costituiscono valori previi a qualsiasi giurisdizione statale, in quanto iscritti nella natura stessa della persona umana.
These include, first of all, ethical requirements and hence openness to transcendence, which together constitute values prior to any state jurisdiction, insofar as they are written into the nature of the human person.
A destare interesse sono stati anzitutto le materie prime e i semilavorati, le tecniche di lavoro e quelle aziendali, il caffè e le macchine da caffè seguiti dalle materie prime da coltivazione biologica ed ecosostenibile.
Top of the list of interests were raw materials and semi-finished products, working and operating technology, coffee and coffee machines, followed by organic raw materials.
Dobbiamo sempre ricordarci che sono anzitutto le popolazioni civili a soffrire di queste crisi prolungate, con tutti i drammi umani che ne derivano.
We must always remember that civilian populations are the first to suffer from these prolonged crises, with all the human tragedy that this entails.
Anzitutto le Opa vengono emesse da aziende consolidate, mentre le Ico le emettono le aziende in fase di Start-Up.
First of all, the Tender Offers are issued by consolidated companies, while the ICOs are issued by companies in the Start-Up phase.
1) Anzitutto le rivolte arabe mostrano la fine della politica del leader carismatico, salvatore della patria;
1) First of all, the Arab revolts represent the end of politics centred on a charismatic leader, the saviour of the fatherland;
Anzitutto, le versioni MPEG, come per esempio MPEG 4, sono molto comuni e sono il formato più usato per la distribuzione di CD, le trasmissioni televisive e per lo streaming multimediale.
First, the MPEG versions such are MPEG 4 is very common and is the most used format for CD distribution, broadcast television, and streaming media.
Il Papa ha anche invitato «anzitutto le autorità politiche del Paese a privilegiare il dialogo e la riconciliazione come vie per la pace, una soluzione, questa, auspicata «da tutta la comunità internazionale.
The Holy Father also invited “the political authorities in Syria” so that, in their difficult encounter, dialogue and reconciliation may prevail as a path for peace, a solution wished for by “international community”.
Anzitutto le fondazioni del cortile orientale costituiscono una entità del tutto indipendente e sono semplicemente addossate al "muro di basalto".
To start with, the foundations of E court were built independently: they simply abut to the "basalt stone wall".
All'inizio della storia sono anzitutto le potenze della natura quelle che subiscono questo riflesso e che nello sviluppo ulteriore passano nei vari popoli per le più svariate e variopinte personificazioni.
In the beginnings of history it was the forces of nature which were first so reflected, and which in the course of further evolution underwent the most manifold and varied personifications among the various peoples.
La modalità espositiva in una sala museale può essere classificata considerando, anzitutto, le tipologie di esposizioni e le loro caratteristiche e, successivamente, considerando altri aspetti quali l’approccio e lo stile.
The promotional modality in a museum room can be classified considering, first of all the exposition type and their characteristics and, after that, considering other point of view as approach and style.
Bergoglio richiama anzitutto le parole con cui Pio XI inaugurò la Nuova Specola, il 29 settembre 1935, “Deum Creatorem venite adoremus”, oggi incise nel marmo sul muro di una delle cupole dei telescopi nella Residenza Papale di Castel Gandolfo.
With these words, engraved in the marble on the wall of one of the cupolas of the telescopes in the Papal Residence of Castel Gandolfo, Pius XI began his address of September 29, 1935, when he inaugurated the New Observatory.
E’ un tema che coinvolge anzitutto le famiglie, ma riguarda molto direttamente anche la Chiesa, la scuola e la società intera.
It is a theme that involves the family first of all but also very directly concerns the Church, schools and society as a whole.
Consideriamo anzitutto le opzioni esistenti in questo specifico settore.
So, let’s first consider our options in this department.
1.3445839881897s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?